Community Page
- www.tofugu.com/ Jump to website »
-
Subscribe -
Community
-
Top Commenters
-
Popular Threads
-
Recent Comments
- In french labguage and Portuguese language we have words with the exactly usage of MOSHI MOSHI....it's "ALO" to both language
- This is amazing... Can't wait to try there my pics... xD
- ooh, that's cool! it's too bad I reallysuperultra suck with cameras though, I swear all cameras just decide to not work when they're in my hands. :C I'll pass this to my friends...
- I think that first picture is from Korea. :D
- I've wanted a Mixi Since I heard about it!...(6 months ago >.>) So wanting one badly...I decided to google to see if anyone knew about how to get one...and I found you (Yay!) I would very...
Tofugu Comments
Japanese Culture and Language
Responses to my online translator post were mixed. Some people agreed, while others were defensive. Past differences of thought aside, I found something today that argues unequivocally in favor of my point. It seems that Kosuke Fukudome, a right fielder for the Chicago Cubs, has some well-meaning but very Japanese-illiterate fans.
At a Cubs game earlier ... Continue reading »
At a Cubs game earlier ... Continue reading »
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
I think most people, if they are going to use an online translator, is they need to translate whatever the result back into the language it was originally put in...but that's just my take...
1 year ago
1) Go to Babelfish or Google Translate
2) Type a paragraph in your native tongue
3) Translate into Japanese
4) Translate back into English
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
The only reason i use online translators now is if there is just a single kanji or a four-character idiom i don't know.
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
Best City in America ( well, i think Tokyo and Chicago are both amazing )
1 year ago
1 year ago
but ye, great article Erin; its true online translators are really not good.
if you try to translate the same thing on different online translators, the outcome is completely different on each site. Really unreliable.
~use a dictionary, or a japanese speaking person lol
1 year ago
Reminds me of the good old days in the mid eighties, when I did Aikidō.
There is a technique where one walks on his knees, called "Shikkō".
One day, there was this Japanese sensei who visited the dōjō, and as soon as our teacher said the name of that very technique, the Japanese laughed out loudly.
Apparently we pronounced it wrong, turning it into "peeing". =)
1 year ago
they mean well.
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
1 year ago
│ │
│ .偶然だぞ |
│ │
(ヨ─∧_∧─E)
\(* ´∀`)/
Y Y
1 year ago
I'll never forget... halfway through the school year almost my entire French class had used an online translator for their left-to-the-last-minute homework (or more correctly, a few people had and the rest of them copied those people) and it was very apparent to our poor teacher by the time we had marked about half of the assignment. He asked about 5 different people for one sentence and it was all crap. He ended up yelling at us, storming out, and slamming the door behind him. We all sat their in silence for a few minutes and he came back with his tea, sat down, and looked at us. The rest of the period went that way. Never happened again, I gotta hand it to that guy, he knows how to scare high school kids. xD
1 year ago
1 year ago
Haha.
At any rate, I've seen that picture before. Pretty funny :D
11 months ago
(Just sayin'.)
Hilarious either way. Fukudome likely has a good laugh every time he looks into the stands.
11 months ago